Translation of "fare con te" in English


How to use "fare con te" in sentences:

Non ha niente a che fare con te.
And it had nothing to do with you.
Non ha nulla a che fare con te.
“I have nothing to do with it myself.
Questo non ha a che fare con te.
This has nothing to do with you.
Non voglio avere a che fare con te.
I don't want anything to do with you. Great.
Non voglio avere nulla a che fare con te.
I want nothing to do with you.
Non so più cosa fare con te.
I don't know what to do with you.
Niente a che fare con te.
It's nothing to do with you.
Ma come devo fare con te?
What am I gonna do with you, huh?
Non aveva niente a che fare con te.
It was nothing to do with you.
Ha tutto a che fare con te.
This has everything to do with you.
Non ha a che fare con te.
Doesn't have anything to do with you.
Non ho niente a che fare con te.
This ain't got nothin' to do with you.
Cosa diavolo devo fare con te?
What the hell am I gonna do with you?
Non aveva nulla a che fare con te.
Didn't have anything to do with you.
Che cosa devo fare con te?
What am I to do with you?
Non voglio più avere a che fare con te.
[sizzle!] Don't ever mess with me again.
Non voglio aver a che fare con te.
I do not want to be associated with you!
Non voglio avere niente a che fare con te in nessuno di quei due mondi.
I want nothing to do with you in either world.
Cos'ha a che fare con te?
What's that got to do with you?
Cosa ha a che fare con te?
What's it gotta do with you?
Non voglio più avere niente a che fare con te.
I don't want anything to do with you any more.
Non so cosa fare con te.
I just don't know what to do with you.
So esattamente cosa fare con te.
I know just what to do with you.
La risposta non ha niente a che fare con te.
The answer to that has nothing to do with you.
Cosa dovrei fare con te, eh?
What am I supposed to do with you now, huh?
Caroline, faccio questo da 15 anni, e ha sempre avuto a che fare con te, la tua famiglia, e cosa piu' importante, con questo paese.
Caroline, I've been doing this for 15 years, and it's never been about anything other than you, your family, and most importantly, this country.
Ricky, te l'ho detto, non vuole avere niente a che fare con te.
Ricky I told you, she won't have anything to do with you.
Non voglio avere niente a che fare con te.
I'm not getting into it with you.
Non voleva avere niente a che fare con te.
She wanted nothing to do with you.
Non vuole aver niente a che fare con te.
She doesn't want anything to do with you.
Ha qualcosa a che fare con te?
Is he to do with you?
Johnny, non hai idea di cosa stanno pianificando di fare con te.
Johnny you have no idea what they are planning to do to you.
Cosa dovremmo fare con te stasera, eh?
What should we do with you tonight, huh?
So che sei un bravo ragazzo anche se Emma in altre circostanze non avrebbe avuto niente a che fare con te.
I know you're a good guy otherwise Emma wouldn't have nothing to do with you.
In realtà, sarò molto felice di non aver più niente a che fare con te.
In fact, she'll be glad she doesn't have to deal with you anymore.
Cosa dobbiamo fare con te, professore?
What are we gonna do with you, professor?
Questo cos'ha a che fare con te?
What does that have to do with you?
Sono qui per dirti che non voglio avere niente a che fare con te e i tuoi piani.
I am here to tell you that I have nothing with you or your plan to make will.
Non so cosa fare con te quando fai queste stronzate.
I don't know how to act with you when you do this shit.
Questo non ha niente a che fare con te, capito?
Now this has nothing to do with you, you hear?
Tesoro, che devo fare con te?
Baby, what are we going to do with you?
Non ha niente a che fare con te, quindi levati di mezzo.
This has nothing to do with you, so keep out of my way.
Quello che e' successo a Dale non ha niente a che fare con te.
What happened to Dale had nothing to do with you.
E questo cos'ha a che fare con te?
And that applies to you how?
La mia decisione non ha a che fare con te.
Yeah, it is! - My decision has nothing to do with you.
Questo non ha niente a che fare con te!
Or get burned a bit? This has nothing to do with you!
Non è facile essere la persona che devo essere in questo momento e fare ciò che sarò costretto a fare, con te presente.
It's hard to be the kinda person I have to be right now and do the kinda things that I'm going to have to do while you're here.
E Gesù rispose: «Che ho da fare con te, o donna?
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee?
1.0651488304138s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?